喜剧小品中的话轮转换
来源:步遥情感网
内蒙古农业大学学报(社会科学版) JournaldInnerM lia^ ria 昀lI 1)《SDd S6eno ̄F_LitkxO 2010年第4期(第12卷总第52期) No.4 201O(VoL 12 Sum No.s2) 喜剧小品中的话轮转换 ●车振冬 (山东大学外国语学院,山东济南250100) 摘要:本文以赵本山小品《捐助》中的精影片段为分析对象,探讨话轮转换在喜剧小品中如何发挥作用。分析表明,量化 的话轮转换系统对会话分析有一定的阐释力,话轮控制策略的使用有助于塑造人物形象,推动剧情发展,制造幽默效果。 关键词:话轮转换;喜剧小品;情节;幽默 DOI:10.3969 ̄.Lssm 1009--4458.2010.04.159 中图分类号:H052 文献标识码:A 文章编号:1009--4458{2010)04--0405--02 一、引言 《捐助)这个小品 而产生的 从二十世纪八十年代起,小品最以其独特的艺术形式,良好的舞 喜爱。许多学者也开始关注研究喜剧 小品,但是多从戏剧的专业角度探讨其中的艺术效果[1-2],从语言 矛盾。钱紧和亲家白闹共同包地,年终共赚了三万块钱,被钱大爷存 在了自己的银行卡里。白大爷想娶个老伴儿,于是让钱大爷取出自 己的一万五千 钱。取钱的路E,钱大爷遇到有人倡议为贫困大学 生捐款,于是霹忭想捐三千元,但由于输人失误捐了三万。等记者去 他家采访时,他才知道自己捐多了。爱面子的钱大爷只能接受这个 结果。但白大爷却想要回自己的那部分钱,于是两^在直播节目时 学尤其是语用学角度进行的分析还不多。 会话分析是研究语用现象的重要方法,通过撰写真实的会话录 音语料,分析会话交际行为,发现规律。作为会话分析的基本内容, 话轮转换的应甩研究目前主要涉及自然会话和网络聊天室会 。] 和戏剧文体 “,但在喜尉小品中的应用还鲜有涉及。本文试图从 话轮入手,分析2010年电视台春节联欢晚会中赵本山的小品 发生冲突。本文选取了整部作品的高潮部分进行分析,即受助者母亲 (—位寡妇)匕场后,白大爷和钱大爷产生了误会,为了要回自己的钱, ,《捐助冲的精彩片段,探讨其中的话轮转换、人物刻画和喜剧效果, 以帮助读者更好地欣赏此类节目。 引起钱 二、话轮转换与分析框架 话轮转换是受一定的规则支配的会话序列,并不是对语音、词 汇、短语、句子的组合和简单重复。会话交嗣寸,说话者是变动的,但 每次只有—位发话人,交际的双方或各方有必要知道应该是谁开始 大 蔫。节选部分冲突明显,能哇 展示^物特点和作品艺 讽 。 表1 子蕊 受晴者母亲E辐嘲 两 越 避旗解 捐臆者I勘目镭滑秘 发话,在何时发话;交际B寸参与的双方或各方,都知道某个话轮中的 结隶点,鼹过渡关联位置(TRP)。—般情况下,话轮在过度关联位置 会顺利过渡.但墟会发生沉默和重叠。在会话过程中,话轮转换通常 遵循三条基本规律[s]:(1)在话轮转换中,当前发活^选择下一发话 人,被选之^作为下—话轮的发话人;(2)当前发话人没有选择下一 发活人,受话^可以自我选择主动争取发话机会;(3)当前发话人没 有选择下一发话人,目受话人没有主动自我选择争取发活,则当前发 话人可以但不必继续发话。 人糟 戗紧白嗣轴 馒紧白嗣轴 戗紧白阉寡妇 话j瞰 l6 11 M 9 8 2 S 6 1 发话利鲷税鼯fil况 少 少 多 多 少 无 多 少摄少 话轮长度C字敦,话le妻b 盈5 n7 丑 发话 0 2 5 话轮 反应 协 8 7 2 1 n9 U5 五6虹3 26 O O 2 2 1 7 1 1 3 0 5 类塑 反应黜打断 独白 话轮 蓖酾 3 3 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 l 0 O l 0 0 0 1 1 0 0 O 0 1 0 0 0 0 0 控目 限铺嗣帐度 1 策略 髂言特征 l 1 2 O l l O 0 O 0 O 0 0 2 0 0 0 根据李华东和余东明(2001) 观点,戏剧文体学的话轮分析框 架大体可以由五个方面陶成:话题提出和控制情况,话轮长度,话轮 类型,话语打断和独自现象,以及话轮控制策略。其中,话轮类型包 含发话、反应、反应后发话、打断和独白,话轮控制策略包括利臃茸置 所选西懒可分为三个子话题,分别为受助者母亲上场感 72个,其中钱大爷30个,自大爷25个,受助者母亲17个,这是为了 的形象,应该给 * 收疆日期:ZOl0一O3—15 作者简介:车振冬(1986--),男,山东 城人,山东大学外国语学院研究生。研究方向:系统功能语言学、评价理论、语篇分析。 内蒙古农业大学学报(社会科学版) 2010年第4期(第l2卷总第s2期) 予较多的话轮。 在第—个子活题中,受助者母亲控制了较多的话轮,并采用了 第三个话题中,也是本小品的结局部分,人物的话轮长度都有 所增加,剧情也随着捐助实情的揭露而达到高潮。自大爷和钱大爷 各有两次发话,白大爷的发话是为了要回自己的钱而试图吐露实情, 而钱大爷则是为了保全面子表示慷慨。二人的不同目的的发话形 较大的话轮长度,这是出于这个^物第一次上场对钱大爷表示感谢 的需要,同时她发话五次,既保持了话轮的持续进行,也体现了她的 善良与朴实。当她上台后,首先迎面碰到白大爷,于是直接表达了感 成了鲜明的对比,也制造了幽默效果。比如,在白大爷将实情公布 后,钱大爷表示他将去借钱把亲家的钱还清:“好汉做事好汉当,三万 块钱就是我捐的。亲家,我给你借钱去,今天马匕就去 ’,为了达到自 己的目的,自大爷采用了较长的话轮长度,并运用两次话轮控制贫臻各 来为自己解释:“怎么回事呢”和“你听我把话说完”,这两次话轮控 制策略都属于话轮长度的语用策略,这是他为了争取时问为自 谢之情:“大哥,谢谢你!’设想到自大爷不是捐款人,于是她发话向钱 大爷表示感谢,并因—时激动而下跪表示感谢,而钱大爷则不知如何 是好,也下跪在地,这里两处副语言特征的使用丰富了话轮转换的内 容,增加了作品的幽默效果。此时,白大爷不得不打断他们,并以惊 讶之情发话:“这咋还拜上了呢?”于是,观众再次因白大爷的迷惑不 解的表情和发问而发笑。被白大爷打断后,受助者母亲意识到自己 行为不妥,于是又发话,与钱大爷交谈。这时,白大爷发现元人与他 交谈,于是主动发话:“我是不是有点多余了”,这是一个语前序列,引 发以后话轮,此话轮控制策略的使用效果极好,观众又一次给予掌 声。在白大爷说出自己也是所捐款的“股东”并试图进一步解释时, 钱大爷采用了话轮长度的语用策略,说他们处于“现场直播’'状 态,不给白大爷反应的机会。这时记者主动发话,要求受助者母亲对 镜头感谢。但是由于紧张,这位母亲多次表达失误,因此钱大爷便以 三次打断来纠正她的口误,喜剧效果应运而生。 受助者母亲:感谢气象台。 阳阳:搜狐,搜狐网。 受助者母亲:感谢搜狐气象台。 钱紧:你咋老跟气象干上了,跟天气没关系啊。 受助者母亲:感谢刨根问底拦不住。 阳阳:栏目组。 钱紧:拦不住就别拦了。 受助者母亲:栏目组……感谢党,感谢,感谢所有关心我的 人,最应该感谢的就是我大哥。 钱紧:还有你=哥。他二哥,你调整一下情绪。 白闹:你快拉倒吧。 j比外,白大爷还采用一次话轮长度的语用策略,为自己赢 得充分的发言时间:“我明白了,你这是一箭三雕,把名叼来了,把人 叼来了,把我叼进去了。”此话题以记者的打断二人争执而结束:“亲 爱网友不要走开,广告之后更加精彩”。 在第二个子话题中,由于两位大爷出现误解,两人开始争吵,因 此话轮数 煳当 但是白大爷急于要回自己的钱,企图挑明, 钱大爷担 丢面子,于是采取了较多的发话和话轮控制话轮策略。 尽管二人的话轮数目相差无几,但是话轮长度却有很大不同。自大 爷的平均 特苦长度为21.9,远远高于钱大爷的15.1。这是对白大爷 人.物性格塑造的需要,他虽然小气,有点虚荣,值 地善良,所以需要 为自己辩解。在这部分中,钱大爷首先发话:“你想咋的”,然后话题 便展开。同样,打断也发挥了制造幽默效果的作用。比如: 洋洋:欢迎回到直播现场。大爷,您这回知道是一位母亲领着 一个儿子了吧? 白闹:要爹领儿子,他还不一定捐呢。 钱紧:瞎说啥玩意。 自闹:不就这回事吗? 自大爷用略含讽刺的语言手丁师已者和钱大爷的交谈,钱大爷则 打断自大爷,阻止他继续胡说。最后,钱大爷不得不借用记者的话 “网友观众朋友们,大家老少爷们,广告回来更精彩”打断白大爷,结 束话轮。 406 己辩护的需要。此外,为了证明自己同样具有爱心,他还采用—个独 自进一步解释捐款。最后,受助者母亲也主动发话,体谅钱大爷 的难处,要将自大爷的钱退回。至此,各个^物的性格特点得到淋漓 尽致的发挥,人物形象得以丰满。 四、结语 基于以上分析讨论,我们发现,定量的话轮转换分析对喜剧小品 有—定的阐释力。分析结果表明,对话轮的控制在一定程度上可以 控制剧情发展,同时话轮转换有助于塑造人物形象,刻画角色性格, 并推动剧情发展。此外,较多的话轮控制策略的使用可以增加小品 的幽默效果,增强作品的艺术性。同时应该指出的是,话轮转换分析 离不开上下文和语境的支持,如果辅以其它语用原财讨论,论证结果 会更有说服力。口 参考文献: [1]王明义.浅谈小品的荧学特征D 安徽新戏。1998(1):65—6& [2]刘香根相声技巧在喜尉小品中的运用D]当代成剧,2001(5):39—4Q [3]孙毅兵,何瑞 从话轮和话轮转换的角度对英语自然套话和网络聊天室 会话的比较D]外语与外语教学,20O6(2):l3一lG [4]李华东,余东明.从话轮转换看权势关系、性格刺画和情节发展口 外国语学院学报,2001(2):z6—3a [5]s地,H,E A,Sc g &G Jefersc ̄A est 咖 ford O ̄ganizationofTurn—ti 豫forQ 疆t神]L ̄guage 1974(50):696 735. (接第397页) 四、结语 广告语言作为一种特殊的文体,不单纯是一种商业性的语言,它 更是一种艺术性语言。为了获得更好的广告效应,隐喻的作用可见 —斑。在广告英语隐喻的翻译中,对凉喻的认知、理解及其翻译策略 的探讨是十分必要的。在具体的跨文化活动的翻译中,译者必须考 虑两种不同的文化背景,灵活采用多种翻泽策略,力求充分再现原_文 信息,把广告语言的最大信息化呈现给读者;同时,通过隐喻广告的 探讨,我们了解到汉英语言的丰富多彩、两种文化的异同,将有利于 我们更好的理解、使用这两种语言。口 参考文献: Ea] ̄ff,G&John ̄,M M瞻ipl椰We Live [ TbeUfli f rd (t ̄imgoPress,1980. 1 2阳 ,K A cti0r of Scyi and:LDn鲫nG唧UK , 1989. [3]胡壮辟.语言・认知・隐喻IJ1现 代外语,1997(4). [4]束定芳.隐喻学研究[^n上海外语教育出版社,2。0旺 [a21at定芳.论隐喻的理解过程及特点[I1外语教学与研究,加00(4). [6]单偿毂英语隐喻释义三步法D 国外外语教学,1995(3). [7fN rn日rk,R AText B00k of1bnsIad∞[M]s}lar蜘i Foreign l a硒la Fxtueadon Press,2001. [8]Arlstotl ̄P&et ̄ric and dcs[m№wYork: M)dc耵lLiberty,1954,